Fantascienza moderna
-
Bibibibodibibu sborrerei chiaramente
yogsothoth non so se la legge tedesca permetta di sborrare nei forum
-
Bibibibodibibu sborrerei chiaramente
yogsothoth https://www.youtube.com/watch?v=Qr7jkGazzw8
sbovvevesti? -
somedude said in Fantascienza moderna:
Hai letto anche The Demolished Man di Alfred Bester, vero?
no, pero' nella fiducia lo sto prendendo ora
Aethiss Attenzione: è un romanzo del 1953 quindi non si può compiutamente definire cyberpunk.
Ma in effetti tutto quello che manca è una spiegazione esplicitamente tecnologica per i poteri degli esper.
Basterebbe aggiungere un paragrafetto con scritto "i poteri ce li hanno grazie agli impianti neurali" e ci sei.
Il resto c'è tutto: le corporazioni onnipotenti, le metropoli, la sorveglianza, i vezzi tipografici, e - ovviamente - il giallo hard-boiled.
Forse manca un personaggio come Molly Millions: le donne sono tutte costruite su modelli del cinema in bianco e nero, compresa Mary.
Gibson e Dick ci ruberanno a manate.
-
neurobohwling se hai epub di tutta la saga potresti per piacere condividerli?
Bibibibodibibu questi giorni sono in ferie, quindi AFK. Ma datemi tempo più in là e creo un link con tutto il malloppo scaricabile.
-
Bibibibodibibu questi giorni sono in ferie, quindi AFK. Ma datemi tempo più in là e creo un link con tutto il malloppo scaricabile.
neurobohwling tantoi ammmmmore mi sgorga dal cuore
-
non credo sia rilevante, onestamente.
Prendi il tedesco, o il francese. La Luna, e' La Lune, ed e' femminile. Anche se in francese esiste il neutro.
Per dire, con l'esempio di sole e luna,
Tedesco:
- Der Mond (maschile, la luna e' maschio)
- Die Sonne (femminile, il sole e' femmina)
Francese:
- La Lune (femminile)
- Le Soleil (maschile)
Entrambe le lingue hanno il neutro, ma preferiscono usare generi sessuali. Il problema non sta nella presenza del genere neutro o meno, nell'italiano.
In tedesco potrebbero dire das Mond e das Sonne, trattandoli come neutri; invece no, preferiscono der Mond (maschile) e die Sonne (femminile). Lo stesso i francesi: potrebbero inventarsi un ipotetico neutro tipo il Lune o il Soleil, ma scelgono comunque di incasellare tutto in maschile e femminile. Il neutro ce l’hanno — ma se lo tengono in tasca.
E' la discussione ad essere stupida, perche' nasce da una lingua brutta, l' Inglese, che usa il genere solo quando c'e' un sesso biologico, e non capisce la differenza tra sesso biologico e genere grammaticale.
amigaunicorn said in Fantascienza moderna:
Entrambe le lingue hanno il neutro, ma preferiscono usare generi sessuali.
In tedesco potrebbero dire das Mond e das Sonne, trattandoli come neutri; invece no, preferiscono der Mond (maschile) e die Sonne (femminile).Ho delle reminiscenze del tedesco alle superiori dove la prof ci fece notare che la parola usata per le ragazzine era neutra. "Das Mädchen", per indicare che non essendo ancora sviluppate non avevano genere
-
amigaunicorn said in Fantascienza moderna:
Entrambe le lingue hanno il neutro, ma preferiscono usare generi sessuali.
In tedesco potrebbero dire das Mond e das Sonne, trattandoli come neutri; invece no, preferiscono der Mond (maschile) e die Sonne (femminile).Ho delle reminiscenze del tedesco alle superiori dove la prof ci fece notare che la parola usata per le ragazzine era neutra. "Das Mädchen", per indicare che non essendo ancora sviluppate non avevano genere
SauloBandone said in Fantascienza moderna:
"Das Mädchen", per indicare che non essendo ancora sviluppate non avevano genere
poco credibile, perche' il corrispondente e' Der Junge, stessa eta', stesso stadio dello sviluppo, ma maschile. Storicamente, Mädchen corrisponde al Maiden inglese, che significa vergine.
Per fare la stessa cosa di Der Junge dovresti usare Jungfrau (vergine) e' occupato, monopolizzato dalla madre di cristo. Quindi hanno deciso di usare Mädchen, che indica una vergine, ma anche una giovane serva. Questa parola ha una storia molto, molto lunga.
-
SauloBandone said in Fantascienza moderna:
"Das Mädchen", per indicare che non essendo ancora sviluppate non avevano genere
poco credibile, perche' il corrispondente e' Der Junge, stessa eta', stesso stadio dello sviluppo, ma maschile. Storicamente, Mädchen corrisponde al Maiden inglese, che significa vergine.
Per fare la stessa cosa di Der Junge dovresti usare Jungfrau (vergine) e' occupato, monopolizzato dalla madre di cristo. Quindi hanno deciso di usare Mädchen, che indica una vergine, ma anche una giovane serva. Questa parola ha una storia molto, molto lunga.
amigaunicorn said in Fantascienza moderna:
SauloBandone said in Fantascienza moderna:
"Das Mädchen", per indicare che non essendo ancora sviluppate non avevano genere
poco credibile, perche' il corrispondente e' Der Junge, stessa eta', stesso stadio dello sviluppo, ma maschile.
Ci sta anche che io abbia dimenticato e travisato col tempo la spiegazione per me è roba di 30 anni fa, tu ci vivi e parli correntemente, però è comunque usato al neutro, no? Come das Kind
-
amigaunicorn said in Fantascienza moderna:
SauloBandone said in Fantascienza moderna:
"Das Mädchen", per indicare che non essendo ancora sviluppate non avevano genere
poco credibile, perche' il corrispondente e' Der Junge, stessa eta', stesso stadio dello sviluppo, ma maschile.
Ci sta anche che io abbia dimenticato e travisato col tempo la spiegazione per me è roba di 30 anni fa, tu ci vivi e parli correntemente, però è comunque usato al neutro, no? Come das Kind
SauloBandone ma Kind indica un bambino, Mädchen lo puoi dire ad una soldatessa, come nella canzone "Mädchen in uniform", dal film omonimo.
-
Non so se abbastanza moderna, anni ‘90, ma il ciclo dell’invasione e il successivo ciclo della colonizzazione di Harry Turtledove, sono 5000 pagine di buona fantascienza ucronica con alieni.